Traduction certifiée d’un jugement de divorce portugais ou brésilien

Vous avez besoin de faire reconnaître en France un jugement de divorce prononcé au Portugal ou au Brésil, en vue d’un remariage, d’une mise à jour de votre état civil ou d’un partage de biens ? Ce document doit faire l’objet d’une traduction certifiée par un expert assermenté.

Pourquoi une traduction certifiée est-elle exigée

Un jugement de divorce comporte un vocabulaire juridique précis (autorité parentale, homologation, partage des biens, garde des enfants) dont la traduction doit respecter rigoureusement le sens et la portée juridique de l’original, sous peine de rejet par l’administration ou le tribunal français.

Mon expérience sur ce type de document

J’ai traduit plusieurs jugements de divorce ainsi que des accords de partage de biens portugais et brésiliens, en validant systématiquement la terminologie juridique avec les équivalences françaises correspondantes.

Tarif et délai

Tarif établi selon le nombre de pages et la complexité du jugement
Devis personnalisé
Délai standard 5 jours ouvrés — urgence possible sous 48 h ou 24 h

Comment procéder

  1. Envoyez-moi une copie scannée de votre jugement de divorce.
  2. Je vous adresse un devis personnalisé.
  3. Après validation du devis, je débute la traduction.
  4. Vous recevez la traduction au format PDF, puis l’original par courrier suivi.